Analisis Penerjemahan Teks Berbahasa Arab dalam Buku Mahfuzhat : Kumpulan Kata Mutiara, Peribahasa Arab-Indonesia

  • Dolla Sobari Fakultas Adab dan Humaniora, UIN Raden Fatah

Abstract

Buku Mahfuzhat : Kumpulan Kata Mutiara, Peribahasa Arab-Indonesia merupakan salah satu buku terjemahan yang menjadi best seller dan sempat dicetak selama empat tahun mulai  tahun 2010 sampai dengan 2014. Buku ini menjadi objek penelitian dengan beberapa pertimbangan yaitu: Pertama, secara konten, buku ini berisikan falsafah hidup yang diajarkan oleh Rasulullah SAW, Sahabat, tabiin dan para ulama shalih kepada umat Islam untuk menjadikannya sebagai pertimbangan dan acuan dalam bersikap atau menyikapi hal-hal yang terkait dengan persoalan kehidupan umat manusia. Kedua,  buku ini mengandung terjemahan teks sastra dan terjemahan teks keagamaan. Kualitas terjemahan itu dapat diukur berdasarkan keakuratan pesan (accuracy in content), keberterimaan (acceptability), dan keterbacaan (readability) terjemah. Ketiga kualitas tersebut memiliki hubungan timbal balik satu sama lain. Karena semua itu memegang peranan penting. Idealnya seorang penerjemah harus bisa menghasilkan terjemahan dengan tingkat keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan yang tinggi. Buku ini berdasarkan kreteria kualitas terjemahan termasuk buku terjemahan yang mudah dibaca dan dipahami makna atau maksud/pesan yang disampaikan. Di antara faktor yang berpengaruh terhadap kualitas terjemahan adalah ideologi, metode dan prosedur penerjemahan yang digunakan. Dalam penerjemahan buku ini khususnya nasehat Imam Syafei, penerjemah menggunakan beberapa metode yang ditawarkan oleh Newmark. Metode yang digunakan tersebut adalah meteode yang berorientasi pada bahasa sumber yang terdiri dari metode penerjemahan kata demi kata sebanyak 19 data, metode penerjemahan harfiah sebanyak 12 data, metode penerjemahan semantik sebanyak 4 data. Sedangkan metode yang berorientasi pada bahasa sasaran terdiri dari metode penerjemahan bebas sebanyak 80 data, metode penerjemahan adaptasi sebanyak 1 data dan metode penerjemahan komunikasi sebanyak 42 data.  
Published
29-12-2020
How to Cite
Sobari, Dolla. “Analisis Penerjemahan Teks Berbahasa Arab Dalam Buku Mahfuzhat : Kumpulan Kata Mutiara, Peribahasa Arab-Indonesia”. Tamaddun: Jurnal Kebudayaan dan Sastra Islam 20, no. 2 (December 29, 2020): 97-112. Accessed March 2, 2021. http://jurnal.radenfatah.ac.id/index.php/tamaddun/article/view/6674.